למה נוטריון צריך לתרגם דרכון?

תעודה מאשרת את איכות התרגום, בין אם מדובר בתרגום ישיר או במסמך מקור ונושאת את שמו וחתימתו של המתרגם, חברת התרגום, נציגיה, מועד ביצוע התרגום המאושר, פרטי הקשר של החברה ואת החותם הרשמי של ספק השפה. כאשר מתרגם מאשר תרגום, הוא או היא אימתו שהתרגום נכון ומלא, ולא ניתן לשנות את התרגום לאחר ההסמכה. לצורך הסמכה, על המתרגם לחתום על כתב אישור ותצהירו בפני הנציבות, הנוטריון או שניהם.

מסמכים נוטריונים מקצועיים ושירותי תרגום מוסמכים דורשים מאמצים קולקטיביים של מתרגמים ונוטריונים מיוחדים

עבור מסמכי תרגום כגון מסמכי גירושין, פורמליות משפטית ומסמכים מנהליים הדורשים מתרגם רשמי בתחום התרגום צריכים לאמת את התרגום עם מקור התרגום הנכון ולהכניס את המונח "מתרגם מוסמך" ולהציג חותם עגול בפני המתרגם המוסמך. רק אם המתרגם חתם עליו וקיבל אותו על ידי הרשות השיפוטית. מתרגמים מוסמכים אינם נדרשים לייצר תרגומים מוסמכים, אך אם אתה משתמש באחד מהם, אתה יכול לסמוך על המתרגם המאשר את המסמך שלך כשיר ביותר.

כאשר נוטריון מתרגם מסמך זר, הוא מועבר לנוטריון ומאושר על ידי נוטריון. הנוטריון רשאי לאמת את חתימת המתרגם, המאשרת את דיוק התרגום. במצבים בהם מעורבים מסמכים ממשלתיים, נוטריונים יכולים לשמש גם כסוכנים לאישור תרגום המסמכים.

אם אתה מתרגם מקצועי ומוסמך בעל ועדת נוטריון

זכור כי לפני תרגום מסמך עליך למצוא נוטריונים המאשרים את חתימתך ואת הצהרת המתרגם. הדבר חשוב במיוחד עבור מסמכים המאמתים חוזים בהם הנוטריון עומד כעד רשמי בפני ועדת ממשלה לאישור תוקפו של המתרגם.

ברוב המדינות חל איסור על נוטריונים לאמת חתימות על המסמכים שהם מתרגמים

עם זאת, לתרגום דרכון על ידי מתרגם מקצועי, מותרת הבטחות מאוחרות של נוטריון. העתק מודפס במקרה זה אינו מקובל, אך תרגום נוטריוני מאושר של סוכנות תרגום רשמית יצבע את החותמת הנוטריונית על חתימת המתרגם והנוטריון.
לעוד מידע על למה נוטריון צריך לתרגם דרכון? ולמה נוטריון צריך לתרגם תעודת לידה? כדאי לבקר באתר notaryon-online.com

אם נדרש תרגום של הדרכון, הטקסט הכפול ייכלל בתיעוד והוא מוסמך בדרך כלל. התרגום הנוטריוני יתקיים לאחר השפילה וכולל את ההבטחה כי האפוסטיל יתורגם והתרגום יאושר.

חוק ההגירה הנוכחי מאפשר לך

לקרוב משפחה שלך או למתרגם שלך אם אתה מאשר שאתה מדבר אנגלית וכי המסמך בשפת המקור כגון מנדרינית או ספרדית, אך ההחלטה לקבל או לאשר את התרגום לאנגלית היא על פי שיקול דעתו של קצין ההגירה המאמת את המסמך שלך.

אם המסמכים שלך בשפה זרה שאינה אנגלית

משרד החוץ דורש תרגום נוטריון מסוכנות תרגום רשמית. שאל את מנהל החשבון שלך או עורך דין עצמאי אם אינך בטוח אילו מסמכים זקוקים לתרגום. כאשר תגיש את בקשת ההגירה שלך לשגרירות או לקונסוליה של ארה"ב במדינה שבה אתה גר, תקבל תרגום מוסמך של כל המסמכים שאינם באנגלית ומאושרים נוטריונים.

אם יש לך תעודת לידה

תעודת נישואין או מסמך אחר שאינו באנגלית, עליך להביא אותה לצורכי הגירה למישהו השולט אנגלית או שפה אחרת שיכול לתרגם אותה, ללמד את התרגום המקורי לאחר מכן תרגם את המסמך לעותק של המסמך. אם אתה שולח עותקים של מסמכים בשפה זרה ל- USCIS, עליך לשלוח את התרגום לאנגלית של המסמכים לאנגלית. אם המסמך אינו אנגלי, עליך לספק תרגום לאנגלית.

כאשר מתרגם מקצועי יגיש את המסמך המתורגם

הנוטריון יבקש מהמתרגם להביע שבועת נכונות. בארצות הברית, נוטריונים בקוויבק דורשים גם מהמתרגם להישבע ולחתום על תצהיר כי התרגום קיבל אישור נוטריוני כדין. לאחר שהמתרגם סיים להעתיק וחתום על דיוק ההעתקה, הציבור יחתום על זהות המתרגם.

תרגום מוסמך פירושו שהמתרגם או ספק השפה (LSP) מוציא הצהרה חתומה המציינת כי התרגום

הוא שחזור מדויק ואמיתי של המסמך המקורי. תרגום מוסמך הוא מסמך שנכתב על ידי סוכנות תרגום מקצועית, המנפיק תעודת נכונות ושלמות המסמך המתורגם המאשר שההסבר המפורט הוא נכון, מדויק ומלא וכי המתרגם מדבר שוטף בשפת המסמך שיש מתורגם אם יש.

תרגום נוטריון הוא מסמך תרגום, כגון תעודת לידה, חתום וחתום על ידי נוטריון. זהו מסמך שנחתם על ידי המתרגם מול הנוטריון, כולל חותמת מורשית ממשלתית החותמת על המסמך.

נוטריון בודק את זהות הצדדים לחוזה, אך במקרים מסוימים ניתן לבצע תרגום ללא חותמת המסמך הנדרש על ידי האפוטרופוס של האישור הנוטריוני. יש לאשר מסמכים משפטיים כגון תרגום תעודת הלידה ותעודת הנישואין, ולכן יש לאמת נוטריונים על מסמכים משפטיים כמו תרגום של תעודת הלידה. שירות תרגום מאשר שתעודת לידה היא מסמך משפטי הנדרש לתהליכים משפטיים שונים לרבות USCIS, שירותי אזרחות והגירה בארה"ב ותקנות הגירה.

חשוב לציין שכאשר אתה שולח מסמכים לארגונים רשמיים בארצות הברית

יש להגיש תרגומים של המסמכים הבינלאומיים הרלוונטיים גם באנגלית. יש לתרגם את המסמכים הנדרשים על ידי ממשלת ארה"ב לבקשות גרין קארד לאנגלית אם הם מבקשים על ידי קרוב משפחה או קרוב משפחה המבקש גרין קארד.